Member php action profile uid
_______________________
СЛУЖБА ПРИЕМА И РАЗМЕЩЕНИЯ
СТАНДАРТ: КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ ПРЕБЫВАНИЯ ГОСТЯ
Каждый человек имеет право на личную жизнь, в особой степени это касается гостей.
- Категорически не разрешается разглашать информацию о гостях третьим лицам.
- При поселении имя гостя и номер его комнаты надо говорить четко, но не очень громко так, чтобы вас слышал только поселяющийся гость.
- Ни при каких обстоятельствах не называйте посторонним людям номер комнаты гостя.
- Категорически запрещается открывать номер гостя третьим лицам и другим работникам отеля без разрешения начальника службы приема и размещения.
Если к гостю приходят посетители.
- Спрашиваете имя гостя, к которому они пришли.
- Находите его по системе.
- Сами звоните в комнату гостя. Говорите: «К Вам пришли гости, они могут подняться» И только после ответа «Да» посыльный или швейцар могут проводить посетителей в номер.
- Если гость не хочет видеть посетителей, то посетителей не провожают и не сообщают никакую дополнительную информацию о госте.
- Если посетители приходят к гостю, который заранее сообщил вам о нежелании принимать посетителей, то вам следует сказать, что вы не располагаете информацией о данном госте.
Как работник отеля вы, безусловно, будете свидетелем личной жизни гостей. Вы должны воздерживаться от обсуждения этих ситуаций, как в отеле, так и за его пределами. Помните, что вам доверяют!
Запрещается делать какие-либо заявления в прессе, на темы которые могут касаться отеля, компании, гостей или работников.
Member php action profile uid
Компетенция:
- общая — это способность применять знания, умения, успешно действовать на основе практического опыта при решении задач общего рода, также, в определенной широкой области;
- профессиональная — способность успешно действовать на основе практического опыта, умения и знаний при решении задач профессионального рода деятельности.
Чтобы выполнять свои сложные и ответственные функции, менеджеры должны иметь специальные знания и обладать способностью использовать их в повседневной работе по управлению отелем. Требования к их профессиональной компетенции можно условно подразделить на две группы:
Требования к профессиональной компетенции менеджеров
Понимание природы управленческого труда и процессов управления
Владение искусством управления человеческими ресурсами организации
Знание должностных и функциональных обязанностей, способов и методов достижения целей и повышения эффективности работы
Умение налаживать внешние связи с организациями-партнерами и органами управления [государственными, региональными и пр.)
Умение использовать современные средства связи и информационную технологию для работы с информацией и принятия решений
Способность к самооценке, конструктивному анализу своих действий и непрерывному повышению квалификации
Умение мыслить стратегически и управлять в реальном масштабе времени
Искусство создания атмосферы доверия, партнерства, единства целей и действий
Первую составляют знания и умения (искусство) выполнять профессиональную работу в сложнейших условиях, когда: время все чаще становится решающим фактором успеха; поступающая информация может быть неполной и недостоверной; принимаемые решения должны отвечать требованиям ситуации; сама ситуация характеризуется неопределенностью, быстрой сменяемостью; персонал организации может оказаться неготовым к изменениям. Эти и другие факторы предопределяют требования к специальным знаниям и умениям (и даже искусству), которые необходимы менеджерам:
• Они должны уметь обосновывать и принимать решения в ситуациях, для которых характерны высокая динамичность и неопределенность.
• Они должны знать все, что связано с внешней средой организации и происходящими в ней изменениями.
• Они должны иметь четкое представление о том, как развивается отрасль, в которой работает предприятие. Уметь своевременно воспринимать информацию о характере проводимых в отрасли исследований, о нововведениях в области техники и технологии; знать законы и принципы рыночной конкуренции, динамики спроса и предложения на продукцию и услуги отрасли.
• Менеджеры должны владеть знаниями принципов построения процессов управления, а также способов и приемов, с помощью которых решаются проблемы.
• Им необходимы знания и умения по управлению всеми видами ресурсов организации, а также умения по их эффективному распределению и использованию.
• Они должны владеть методами планирования и прогнозирования работы организации и постоянно совершенствовать свое умение в использовании современной информационной технологии и средств коммуникации.
• Управляя другими людьми, менеджеры должны знать, как наилучшим образом использовать собственное время и время, имеющееся в распоряжении организации, для получения наивысшего результата.
Вторая группа требований к профессиональной компетенции менеджеров связана с их способностью работать с людьми и управлять самими собой. В процессе выполнения своих функций менеджеры взаимодействуют с широким кругом лиц — коллегами, подчиненными, руководителями, высшими администраторами, акционерами, потребителями, поставщиками и другими людьми и организациями, прямо или косвенно связанными с деятельностью данного предприятия. Чтобы работать с людьми, столь резко различающимися по своему статусу и интересам, менеджеры должны иметь специфические личностные качества, которые усиливают доверие и уважение со стороны тех, с кем они вступают в контакт. Это прежде всего:
• высокое чувство долга и преданность делу;
• честность в отношениях с людьми и доверие к партнерам;
• умение четко выражать свои мысли и убеждать;
• уважительное и заботливое отношение к людям вне зависимости от их положения в организационной иерархии;
• способность быстро восстанавливать свои физические и душевные силы и критически оценивать собственную деятельность. От ошибок в работе не застрахованы даже самые опытные и квалифицированные менеджеры, но настоящие профессионалы вырабатывают умение сохранять при этом спокойствие, ясность мышления и работать над исправлением положения, а не искать виновных.
Member php action profile uid
_______________________
СЛУЖБА ПРИЕМА И РАЗМЕЩЕНИЯ
СТАНДАРТ ПЕРЕДАЧИ КОРРЕСПОНДЕНЦИИ
Вся корреспонденция, которая приходит в отель, должна быть доставлена гостю в максимально короткий срок (10-15 мин.).
- На стойке приема и размещения принимается только корреспонденция для гостей.
- Письма и журналы для работников отеля принимаются службой безопасности на служебном входе.
- Если гостю приходит посылка, ее сначала проверяет служба безопасности. Потом она передается на стойку приема и размещения.
- Администраторы службы приема и размещения находят в компьютерной системе кому адресовано то или иное письмо, факс или сообщение.
- Письма, факсы и сообщения запечатанные, если это нужно в фирменные конверты отеля, передаются посыльному, который доставляет их в номер гостя.
- Если номер гостя пуст, конверт просовывается под дверь.
- В случае если письмо, факс, сообщение пришло для гостя, который еще не заехал в гостиницу, в системе ставится примечание, что для него есть письмо, факс, сообщение, а так же эта информация передается при передаче смены.
- По приезду гостя всю корреспонденцию на свое имя он может получить на стойке приема и размещения во время поселения.
- Вся корреспонденция, которая не была передана гостям, хранится в отеле минимум 3 месяца.
СТАНДАРТ ПЕРЕДАЧИ УСТНЫХ СООБЩЕНИЙ
Все сообщения, принятые для гостя по телефону, должны быть оформлены следующим образом:
На специальном бланке для сообщений должны быть указаны:
Полное имя лица, оставившего сообщение
Название компании (если необходимо)
Номер телефона звонившего
Имя и подпись лица, принявшего сообщение
Member php action profile uid
(099) 669 11 21 (063) 211 38 09 (063) 211 38 00
СТАНДАРТ ПРИЕМА ЗАКАЗА
- Меню подается каждому гостю персонально. Меню подается раскрытым на первой странице слева левой рукой.
- Подав меню, следует предложить аперитив, который по возможности подать незамедлительно.
- После подачи меню официант на несколько минут отходит в сторону, чтобы гости могли определиться с заказом. Исключения составляют случаи, когда гости сразу просят Вашего совета в выборе блюд и напитков.
- Если гость просит рекомендовать ему блюда и/или напитки, Вы должны с готовностью предложить несколько блюд, стараясь при этом учитывать вкусы посетителей (спросить предпочитает гость мясные или рыбные блюда, есть ли у него особые потребности). Рекомендуя блюдо, следует рассказать о его вкусовых качествах и особенностях приготовления. ПРЕЖДЕ ВСЕГО, СОВЕТОВАТЬ ФИРМЕННОЕ БЛЮДО И ВИНО ЗАВЕДЕНИЯ, ЗАТЕМ БЛЮДА И НАПИТКИ СРЕДНЕЙ ЦЕНОВОЙ ГРУППЫ
- При приеме заказа официант должен, по возможности, стоять с правой стороны от посетителя, не касаясь при этом стула, стола и не наклоняясь к посетителю.
- Если гости не просят помочь в выборе блюд, официант должен терпеливо ожидать заказа. Однако в том случае, если посетители ведут продолжительный разговор, официант может спросить: «Разрешите принять заказ?»
- Записывая заказ, запоминайте, что заказал каждый из сидящих за столом, чтобы не путаться и не переспрашивать во время сервировки блюда, это выглядит крайне непрофессионально. Используйте для облегчения запоминания кодировку записи заказа.
- При необходимости уточните заказ в кухне, проконсультируйтесь с шеф- поваром.
- Никогда не отвечайте в негативной форме: “Нет», «Не могу», «Не знаю», «Я этим не занимаюсь», «Этого блюда сейчас нет». Вы обязаны знать стоп — лист на сегодняшний день. Если это все же случилось, и заказанного блюда нет, предложите альтернативный вариант и принесите комплимент от шеф – повара.
- Предупредите гостей о времени приготовления блюд, если блюда готовятся долго. Особенно будьте внимательны, если видите, что гости спешат. Следите за невербальными сигналами: часто смотрит на часы, «ерзает» на стуле – значит, определенно ограничен во времени.
- Приняв заказ, повторите его, чтобы избежать ошибок.
- Передайте заказ на кухню
- При необходимости замените или добавьте столовые приборы, посуду, бокалы.
- Если аперитив закончился, предложите еще.
Member php action profile uid
_______________________
СЛУЖБА ПРИЕМА И РАЗМЕЩЕНИЯ
СТАНДАРТНЫЕ ФРАЗЫ
Гость подходит :
Guest approaches you:
«Доброе утро/день/вечер. Чем я могу Вам помочь? »
“ Good morning / afternoon / evening , Sir / Madam . May I help you? ”
Если вы видите постоянного гостя:
If you notice regular guest:
«Доброе утро/день/вечер. Как вы поживаете?» (Используйте имя гостя, если вы его знаете)
“ Good morning / afternoon / evening Sir/Madam. How are you today? (use the guest’s name if you known ”
Если вы обслуживаете гостя в то время как к вам подходит другой гость:
Guest approaches you when you talk to another guest:
(Установите контакт глазами, улыбнитесь, поприветствуйте гостя) «Доброе утро/день/вечер. Одну минуточку, пожалуйста» (Если ожидание займет больше времени, аккуратно поставьте гостя в известность о том, сколько ему надо подождать)
“ Good morning / afternoon / evening Sir / Madam . I’ll be with you in a minute ”
Если гость спрашивает о чем-то чего вы не знаете:
Gust ask something you don’t know:
«Позвольте уточнить это для вас»
“ Let me check it for you please.”
Если гость просит об услуге, которую может предоставить другой сотрудник отеля:
Guest request for something that can be provided by another employee/department:
«Позвольте проводить вас в отдел, где мои коллеги с удовольствием вам помогут»
“ Let me escort you to department where my colleagues will help you with pleasure!”
Если гость просит о чем-то, что вы можете предоставить:
Guest request for something that you can provide:
“ Certainly Sir / Madam . With pleasure !”
Если гость говорит о чем-то, что мы не можем предоставить:
Guest request for something that is not available:
«К сожалению, у нас нет такой услуги. Могу я предложить вам…»
“ I am sorry Sir/madam, I am afraid/unfortunately we don’t have it. May I offer you … ”
Гость делает комплимент (вам/обслуживанию/отелю):
Guest compliments to you about something:
«Большое спасибо» (Используйте имя гостя, если знаете)
“ Thank you very much Sir/Madam”
Вы не расслышали, что сказал гость:
You did not hear what guest has just said:
Гость просит вас поспешить:
When a guest asks you to hurry up:
«Прошу прошения, что заставляю вас ждать. Я сделаю это немедленно»
“ I am sorry to keep you waiting, Sir/Madam. I’ll get /do it immediately/right away”
Гость спрашивает направление:
Guest asks for direction:
Гость говорит вам: «Спасибо»
Guest says: “Thank you”:
Вы видите гостя, который проходит мимо:
When see a guest passing by:
(Установите контакт глазами, улыбнитесь, поприветствуйте гостя)
“ Good morning / afternoon / evening Sir/ Madam.”
Прощаясь с гостем:
Bidding a guest good-bye:
«Спасибо. До свидания. Приятного дня»
“ Thank you Sir/Madam. Good-bye. Have a nice day/evening”